跳转到主要内容
古物语

主导航

  • 首页
用户帐户菜单
  • 登录

面包屑

  1. 首页

长门赋

孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:

夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。

伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。

刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。

抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。

忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。

内容
内容

孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:

译文

汉武帝的陈皇后,曾经得到皇帝的宠爱,性情很是善妒。后来她被疏远,住在长门宫,终日忧愁烦闷,悲伤思念皇上。她听说我是天下擅长写文章的人,就献上一百斤黄金,给我和文君买酒作为酬劳,请我写一篇能解除自己悲愁的文章。所以我写了文章来让皇上醒悟,陈皇后也因此重新得到了皇上的宠爱。文章是这样说的:

注释

¹孝武皇帝:指汉武帝刘彻。
²陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。
³时得幸:经常受到宠爱。
⁴长门:指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。
⁵工为文:擅长写文章。工,擅长。
⁶文君:即卓文君。
⁷取酒:买酒。
⁸于:为。
⁹为文:指作了这篇《长门赋》。

Content Format
孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:
内容

夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。

译文

什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的称心如意之人相爱相亲。

注释

¹夫:发语辞。
²逍遥:缓步行走的样子。
³虞:度,思量。
⁴逾佚:外扬,失散。佚:散失。
⁵反:同“返”
⁶言我:指武帝。
⁷忘人:指陈皇后。
⁸慊移:断绝往来,移情别处。慊:《文选》李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”。
⁹省故:念旧。
¹⁰得意:指称心如意之人。
¹¹相亲:相爱。

Content Format
夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。
内容

伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。

译文

我所做的是如何的愚蠢,自以为欢爱靠得住。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。

注释

¹伊:发语词。
²予:指陈皇后。
³慢愚:迟钝。
⁴怀:抱。
⁵贞悫:忠诚笃厚。
⁶懽:同“欢”,欢心,欢爱。
⁷赐问:指蒙武帝的垂问。
⁸自进:前去进见。
⁹尚:奉。
¹⁰奉虚言:指得到一句虚假的承诺。
¹¹望诚:当作是真实。
¹²离宫:帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。
¹³修:置办,整治。
¹⁴薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。
¹⁵曾:表语气的副词,乃,竟。
¹⁶幸临:光降。
¹⁷廓:空阔。
¹⁸独潜:独自深居。
¹⁹专精:用心专一,指一心一意想念皇帝。
²⁰漂漂:同“飘飘”
²¹兰台:美丽的台榭。
²²怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。
²³外淫:指走神。淫:浸润,游走。
²⁴郁:郁积。
²⁵四塞:乌云密布的样子。
²⁶窈窈:幽暗的样子。
²⁷殷殷:雷声沉重的样子。
²⁸起:开。
²⁹闺:宫中小门。
³⁰帷幄:帷帐。
³¹襜襜:摇动的样子。
³²交:交错。
³³相纷:重叠。
³⁴芳:指香气。
³⁵訚訚:中正、和悦,形容香气浓烈。
³⁶玄猨:黑猿。猨,同“猿”。
³⁷翡翠:鸟名。
³⁸胁翼:收敛翅膀。
³⁹萃:集。
⁴⁰鸾凤:指鸾鸟和凤凰。
⁴¹翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自由相会来反衬人物的心情。

Content Format
伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。
内容

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。

译文

千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。

注释

¹凭:气满。
²噫:叹气。
³壮:盛。
⁴攻中:攻心。
⁵步从容:犹开首之“步逍遥”
⁶块:屹立的样子。
⁷造天:及天。造:到,达。
⁸郁:形容宫殿雄伟、壮大。
⁹穹崇:高大的样子。
¹⁰间:间或,有时。
¹¹徙倚:徘徊。
¹²靡靡:纤美。
¹³挤:用身体接触排挤。
¹⁴撼:动。
¹⁵噌吰:钟声。

Content Format
心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。
内容

刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。

译文

木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。

注释

¹榱:屋椽。
²文杏:木名,或以为即银杏树。
³罗:集。
⁴丰茸:繁饰的样子。
⁵游树:浮柱,指屋梁上的短柱。
⁶离楼:众木交加的样子。
⁷梧:屋梁上的斜柱。
⁸瑰木:瑰奇之木。
⁹欂栌:指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外伸。
¹⁰委:堆积。
¹¹参差:指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。
¹²槺:同“口”,空虚的样子。
¹³积石:指积石山。
¹⁴将将:高峻的样子。
¹⁵炫:形容词,明亮。
¹⁶曜:动词,照耀。
¹⁷耀耀:光明闪亮的样子。
¹⁸致:《说文》:“致,密也”。
¹⁹错石:铺设各种石块。
²⁰瓴甓:砖块。
²¹瑇瑁:即玳瑁。
²²文章:花纹。
²³罗绮:有花纹的丝织品。
²⁴幔:帐幕。
²⁵帷:帐子。
²⁶楚组:楚所产者有名。组:绶带,这里是用来系幔帷。
²⁷连纲:指连结幔帷的绳带。

Content Format
刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。
内容

抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。

译文

深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央宫。白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。荃兰茝等做成的枕头席子,散发着以兰茝的草香。

注释

¹抚:摸。
²柱楣:柱子和门楣。
³曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。
⁴央央:广大的样子。
⁵噭:鸟鸣。
⁶孤雌:失偶的雌鸟。
⁷跱:同“峙”,立。
⁸望绝:望不来。
⁹怅:愁怅,悲伤。
¹⁰托:指托身。
¹¹徂:往,这里指经历。
¹²案:同“按”,指弹奏。
¹³流:这里指转调。
¹⁴徵:徵调式。
¹⁵幼妙:同“要妙”,指声音轻细。
¹⁶贯:连贯,贯通。
¹⁷自卬:自我激励。卬:昂扬。
¹⁸左右:指周围的人。
¹⁹涕:眼泪。
²⁰流离:流泪的样子。
²¹从横:同“纵横”
²²舒:展,吐。
²³息悒:叹息忧闷。
²⁴欷:哭后的余声,抽泣声。
²⁵蹝履:趿着鞋子。
²⁶揄:揭起。
²⁷袂:衣袖。
²⁸自翳:自掩其面。翳:遮蔽。
²⁹数:计算,回想。
³⁰諐殃:过失和罪过。 諐,同“愆”。
³¹抟:团拢。
³²芬若:香草名。

Content Format
抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。
内容

忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。

译文

忽然在梦境中醒来,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。

注释

¹魄:魂魄,指梦境。
²若君之在旁:就像君在我身旁。
³惕寤:指突然惊醒。惕:心惊。寤:醒。
⁴迋迋:恐惧的样子。
⁵若有亡:若有所失。
⁶愁予:使我愁。
⁷月之精光:即月光。
⁸蔼蔼:月光微弱的样子。
⁹季秋:深秋。
¹⁰降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。
¹¹曼曼:同“漫漫”,言其漫长。
¹²若岁:像是经历了一年。
¹³郁郁:愁苦郁结不散。
¹⁴不可再更:过去的日子不可重新经历。更:历。
¹⁵澹:摇动。
¹⁶偃蹇:伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。
¹⁷荒:将明而微暗的样子。
¹⁸亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。
¹⁹妾人:自称之辞。
²⁰究:终。
²¹不敢忘:不敢忘君。

Content Format
忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。
创作背景

  《长门赋》载于李善注《文选》卷一六。其序言提到西汉司马相如作于汉武帝时。但由于序言提及武帝的谥号,司马相如不可能知道,而且史书上也没有记载汉武帝对陈皇后复幸之事。所以有人认为《长门赋》是后人伪作。

作者Author
司马相如
赏析

  长门赋,开骈体宫怨题材之先河,是受到历代文学称赞的成功之作。作品将离宫内外的景物同人物的情感有机的结合在一起,以景写情,情景交融,在赋中已是别创。

  这篇赋据说是受了失宠的陈皇后的百金重托写成的,以受到冷遇的陈皇后口吻写成。赋一开头就写陈皇后独自一人在深宫徘徊,神情恍惚,郁郁寡欢,先为人们塑造了一个美丽却孤独而凄凉的形象,明月沉缺,红颜憔悴,最动人心,所以虽未读全文却已有一丝怜悯在心。接下来,作者才道出美人孤独寂寞的原因,因为武帝喜新厌旧,曾许愿常来看我但却因和“新人”玩乐而遗忘,当年金屋在,今已空悠悠。在这里,作者运用了对比的手法,用未央宫的歌舞升平来对比长门宫的清冷孤寂,新人笑来对比自己哀伤的旧人哭,虽只“饮食乐而忘人;交得意而相亲。”短短十二字,却蕴含着无数的意味:有对皇帝喜新厌旧无情抛弃自己的怨恨;有对再难面君颜重拾旧宠的伤感;有对生活百无聊赖度日如年的无奈;有对自己命运凄凉的自怜。可谓一语含千金,穷声尽貌的描写,荡气回肠的意蕴。

  紧接着,作者用一系列的景色描写来衬托陈皇后的心境。首先写陈后登兰台所见到的自然景色“浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴……桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟”这里的风云鸟树给人以压抑而阴暗的感觉,云是浮云,如同君王的心思,漂浮不定,来去无形;风是寒风,如同君王的无情,寒彻入骨,丝丝缕缕;鸟是孤鸟,如同自己,美丽却形单影只,茕茕孑立;猿鸣是哀鸣,如同自己,愁肠百结,个个为君系!在我看来,这里,作者用各种景色映射陈后的心情,景物本无情,但却为作者赋予了最真挚也最催人泪下的情感纠缠。其次,作者描写了陈皇后下兰台后所见宫殿的华美景色“刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑……五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。”宫殿的一切都是华丽而奢靡的,高大而整严,但似乎又有着一种与世隔绝的封闭之感。在这里,作者以乐景写哀情,通过宫殿里面美好的建筑来反衬陈后失宠后悲伤的心情:景色虽美,却并不属于自己,那绚丽的美丽向来只能属于受宠的宫人,对于失宠的自己,这里的美丽只能勾起自己以往的回忆,自己的美好时光已成过往,一切的欢乐都早已一去不返,物是人非的痛!庄重整饬而华美的宫宇却被作者赋予了哀情,让人黯然神伤。再次,作者描绘了洞房清夜寒烟漠漠,独自抚琴情感哀哀景象。“悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长……左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。”在这一部分中,作者写明月当空洞房凄清,陈皇后独自一人抚琴自慰,却因为心中的悲苦而致使琴音变调,然后,作者笔锋一转,不再写陈后的悲苦心情,反而叙写周边宫女听琴音垂泪的景象,以琴音发情悸,以他人感伤怀,从他人的反应来写主人公的心情,用他人的眼泪来写陈后的眼泪,似乎比反复重复写陈后的心情更能打动人心,达到事半功倍的效果。

  “忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁……夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。文章最后,作者再次写陈后在漫漫长夜孤独寂寞的形象,迷蒙的梦中仿若君王在侧,醒来后才发觉只是南柯一梦,只好在清醒的悲伤中独自熬过长夜。再以“究年岁而不敢忘”结束全赋,直接写出了陈后的凄凉是长久的,年年岁岁难以忘怀,没有了君王的怜爱,只有独自一人在寂寞与伤心中了却残生。

  《长门赋》是一篇抒情赋,但也有铺叙之笔。在描写失意者的心态时,作者巧妙地运用了夸张想象和景物衬托两种手法。此赋时如高山瀑布,澎湃汹涌,亮烈坦荡,气采宏流,如对陈后所见自然景物以及对宫殿庄严宏伟的景色描写;时而又如涓涓细流,丝丝缕缕,绵绵不绝,清明澄澈,沁人心脾。如对陈后独处洞房,无所事事的凄楚心境的描写。整体来讲,这篇赋作词藻华丽,精巧雕琢,字字珠玑,读之感人至深,令人伤心欲绝。

形式
文
浏览
0
信息
标题
点评
内容

北宋·晁补之《鸡肋集》卷三六:《李夫人赋》《长门赋》皆非义理之正,然辞浑丽不可弃。 

南宋·朱熹《楚辞集注·楚辞后语》:《长门赋》者,司马相如之所作也。归来子曰:“此讽也,非《髙唐》《洛神》之比。”梁萧统《文选》云:“汉武帝陈皇后得幸,颇妬,别在长门宫。闻蜀郡司马相如天下工为文,奉黄金百斤为相如、文君取酒,因求解悲愁之辞,而相如为文以悟主上,皇后复得幸。”而《汉书》皇后及相如传无奉金求赋复幸事。然此文古妙,最近《楚辞》。或者相如以后(指陈皇后)得罪,自为文以讽,非后求之,不知叙者何从实此云。

相关人物
汉武帝
陈阿娇
相关成语
千金买赋

手册导航

  • 道德经
  • 史记
  • 礼记
  • 周礼
  • 仪礼
RSS源
Powered by Drupal